My song lyrics/ Mes paroles de chansons

(Versions bilingues sous les versions unilingues)

All rights reserved/Tous droits réservés@Valérie Marzac@ SACEM

HOME


Yes, I've been here and mostly there,

a passerby learning strange tongues,

a broken string without a song.


There are deafening deserts

vibrant with nothing short of bland kisses

hissing with shallow promises.


There are mountains so high

that they have hit the sky

to crumble at your feet.



Home's not a place there in the West,

Home's not the East nor in-between.

Home's not a country or memory:


Home is your face,

your warm embrace,

good night kisses

a life to live.


Home…

Home.


Version bilingue. Le but de cette traduction rapide est informatif. 


HOME

Chez moi


Yes, I've been here and mostly there,

Oui, j’ai été ici et surtout là-bas,

a passerby learning strange tongues,

un passant apprenant des langues étranges,

a broken string without a song.

une corde cassée sans sa chanson.


There are deafening deserts

Il existe des déserts assourdissants

vibrant with nothing short of bland kisses

vibrants de rien de moins que des baisers fades

hissing with shallow promises.

qui sifflent des promesses vides.


There are mountains so high

Il existe des montagnes si hautes

that they have hit the sky

qu’elles ont touché le ciel 

to crumble at your feet.

pour s’écrouler à tes pieds.


Home's not a place there in the West,

Chez moi n’est pas un endroit dans l’Ouest

Home's not the East nor in-between.

Chez moi n’est pas l’Est ni entre les deux.

Home's not a country or memory:

Chez moi n’est pas un pays ou un souvenir


Home is your face,

Chez moi c’est ton visage,

your warm embrace,

ton étreinte chaleureuse 

good night kisses

des bisous qui disent bonne nuit,

a life to live.

une vie à vivre.

Home…

Chez moi…

Home.

Chez moi. 


Comments

Popular posts from this blog

Translators are Traitors and rightly so!

It's never been about whether or not you like AI!

The most incredible translation into French!